Code Ban DFP

La Traduction Anglaise Pour Lea - 10 Versions Et 10 Thèmes Avec Corrigés Claire Bernas-Martel

Note : 4

1 avis
Livre - Claire Bernas-Martel - 09/04/2004 - Broché - Langue : Anglais

Résumé :Ce manuel de traduction s'adresse aux étudiants de LEA (Langues étrangères appliquées) des 1re , 2e et 3e années, de DUT, BTS, écoles de commerce. Il comporte 10 versions et 10 thèmes avec corrigés, de difficulté progressive, dont des sujets d'examen. Chaque chapitre, en version comme en thème, comprend un texte (tiré de la presse ou sujet d'examen) et, pour aider...

Aucun vendeur ne propose ce produit

Soyez informé(e) par e-mail dès l'arrivé de cet article

Créer une alerte prix (souhait)

Votre annonce en quelques clics, des millions d'acheteurs potentiels

PUBLICITÉ
Publicité
 
Vous avez choisi le retrait chez le vendeur à
  • Payez directement sur PriceMinister(CB, Paypal, 3xCB...)
  • Récupérez le produit directement chez le vendeur
  • PriceMinister vous rembourse en cas de problème

Avis sur "La Traduction Anglaise Pour Lea - 10 Versions Et 10 Thèmes Avec Corrigés de Claire Bernas - Martel" - Livre

Note : 4 1 avis sur La Traduction Anglaise Pour Lea - 10 Versions Et 10 Thèmes Avec Corrigés de Claire Bernas - Martel - Livre

Gagnez jusqu'à 500 € en donnant votre avis


Edito

  • Auteur(s) : Claire Bernas-Martel - Michael Harvey
  • Editeur : Editions Du Temps
  • Collection : Langues Étrangères Appliquées
  • Langue : Anglais
  • Parution : 09/04/2004
  • Nombre de pages : 175
  • Nombre de livres : 1
  • Expédition : 290
  • Dimensions : 24.00 x 16.00 x 1.00

Résumé :
Ce manuel de traduction s'adresse aux étudiants de LEA (Langues étrangères appliquées) des 1re , 2e et 3e années, de DUT, BTS, écoles de commerce. Il comporte 10 versions et 10 thèmes avec corrigés, de difficulté progressive, dont des sujets d'examen. Chaque chapitre, en version comme en thème, comprend un texte (tiré de la presse ou sujet d'examen) et, pour aider l'étudiant, le vocabulaire qui s'y rapporte, la grammaire utile à la traduction, une aide spécifique pour chaque difficulté de traduction de texte, et enfin une proposition de corrigé. Le propos du livre est de : 1) permettre à l'étudiant de savoir ce que l'on attend de lui en version et en thème ; 2) lui fournir les moyens d'y parvenir (méthode, procédés de traductions, conseils, outils) ; 3) lui faire voir la différence entre français correct et français incorrect en version et l'aider à se rapprocher d'un anglais authentique en thème ; 4) lui donner l'occasion de progresser grâce à l'entraînement à la traduction que représente ce livre.

Biographie:
Claire Bernas-Martel est maître de conférences à l'université de Picardie Jules Verne où elle enseigne la traduction en LCE et LEA. Michael Harvey est professeur certifié (PRCE) et enseigne également la traduction en LCE et LEA à l'université de Picardie Jules Verne.